Čo je to za posunkový jazyk, keď nepodpíšete čistý americký posunkový jazyk (ASL) s vlastnou gramatikou alebo nepoužívate presnú podpísanú angličtinu? Nazýva sa to pidgin podpísaná angličtina alebo PSE. Novším pojmom je „podpisovanie kontaktov“, čo naznačuje, že sa jedná o jazyk, ktorý sa vyvíja medzi ľuďmi, ktorí majú kontakt s angličtinou a podpisom.
Jednou z odrôd je Konceptuálne presná podpísaná angličtina (CASE), ktorá si vyberá označenie na základe jeho významu v ASL, a nie podľa zvuku alebo pravopisu v angličtine, ale pri zostavovaní podpisu používa anglické gramatické poradie. Tým sa líši od Manually Coded English, kde znaky predstavujú anglické slová a nie pojmy, ktoré zastupujú v jazyku ASL.
Pidgin je výraz pre akýkoľvek jazyk, ktorý sa prirodzene vyvíja medzi ľuďmi, ktorí používajú rôzne jazyky. Ale pidginy sú zvyčajne úzke, zjednodušené, majú obmedzenú slovnú zásobu a nemajú rodených hovorcov.
Z týchto dôvodov tento pojem upadá do nemilosti. Čiastočne je to pravdepodobne preto, lebo PSE je forma posunkového jazyka, ktorá sa bežne používa na miestach, ako sú Gallaudet a Národný technický ústav pre nepočujúcich (NTID). Ale tiež existujú značné rozdiely v pidgínoch, ktoré sa vyvíjajú medzi dvoma hovorenými jazykmi a medzi posunkovým jazykom a hovoreným jazykom.
Huntstock / Getty ImagesČo je Pidgin Signed English?
PSE nie je skutočný jazyk a chýbajú mu pravidlá. Experti na znakovú lingvistiku to považujú za spôsob, ako „prekonať“ priepasť medzi rodenými hovorcami ASL a rodenými hovorcami angličtiny. Rodení hovoriaci môžu byť hluchí alebo sluchovo postihnutí. Obsahuje kombináciu pravidiel ASL a anglickej gramatiky. Značky používané v PSE pochádzajú z ASL, ale nepoužívajú sa ASL'sky, ale skôr v normálnejšom anglickom vzore.
Na urýchlenie komunikácie nemusia reproduktory PSE používať určité prvky anglického jazyka, ako sú definitívne a neurčité články „the“ a „a.“ Možno nebudú používať konce slov, ako napríklad nepodpísanie „ing“, alebo nie vždy podpísanie alebo preklepnutie minulého času. Napríklad človek môže namiesto „Vyčistil som“ povedať „Dokončujem čistenie“. PSE je dosť individualistický a používatelia komunikujú spôsobom, ktorý im pripadá pohodlný. Používanie PSE pripomína skôr kontinuum medzi ASL a angličtinou.
Výskum do PSE
Ceil Lucas z Katedry lingvistiky na Gallaudetovej univerzite urobil spolu s Claytonom Vallim značné množstvo výskumov na PSE. Práca Lucasa a Valliho je podrobnejšie opísaná v knihe z roku 1992 „Language Contact in the American Deaf Community“ (ISBN 0-12-458040-8). Poukázali na rozdiely medzi PSE a hovorenými pidgínmi a namiesto nich navrhli termín „podpisovanie kontaktov“.
Jedným z rozdielov je nepoužívanie rôznych anglických koncoviek slov, ako sú napríklad privlastňovacie koncovky a koncovky minulého času. Ďalším významným rozdielom je, že slovník pre podpisovanie kontaktov pochádza z jazyka ASL, zatiaľ čo gramatika z angličtiny, čo sa zvyčajne nenachádza v pidginoch hovoreného jazyka.