Tak ako sa španielsky jazyk líši od jednej španielsky hovoriacej krajiny k druhej, líši sa aj použitá verzia španielskeho posunkového jazyka. Každá španielsky hovoriaca krajina má svoj posunkový jazyk, napr. Mexický posunkový jazyk, kolumbijský posunkový jazyk atď.
Juan Silva / Getty ImagesKrajiny, ktoré používajú španielsky posunkový jazyk
Andorra, Argentína, Belize, Bolívia, Čile, Kolumbia, Kostarika, Kuba, Dominikánska republika, Ekvádor, Salvádor, Gibraltár, Guatemala, Honduras, Mexiko, Nikaragua, Panama, Paraguay, Peru, Portoriko, Španielsko a Venezuela sú Španielsky hovoriace krajiny sveta. Vo väčšine týchto krajín vydali národné združenia nepočujúcich slovníky posunkovej reči.
Mnoho z nižšie uvedených slovníkov sa našlo na stránke Gallaudetovej knižnice „Znakové jazyky sveta, podľa názvu“ a ďalšie boli z Medzinárodnej bibliografie posunkového jazyka. Údaje o obyvateľstve pochádzali z spoločnosti Ethnologue. Niektoré krajiny sú príliš malé na to, aby mali svoj vlastný rodný posunkový jazyk, a namiesto toho používajú americký posunkový jazyk (ASL) alebo niečo podobné jazyku ASL.
Andorra
Andorra je veľmi malá krajina medzi Francúzskom a Španielskom, ktorá má menej ako 100 000 obyvateľov. Jeden zdroj naznačuje, že Andora má menej ako 5 000 nepočujúcich. Nemôžem nájsť žiadne zdroje pre špecializovaný posunkový jazyk pre Andorru. Belize je ďalšou malou krajinou s počtom obyvateľov do 300 000; jeho nepočujúca a nedoslýchavá populácia sa odhaduje na okolo 3 000.
Argentína
Argentína má dobre vybudovanú komunitu nepočujúcich s národnými organizáciami a vlastnú posunkovú reč.
Bolívia
Bolívia má nepočujúcu populáciu, ktorá sa podľa jedného zdroja odhaduje na zhruba 50 000.
Čile
Túto knihu má Chile, ale nejde o slovník posunkového jazyka: Pilleux, Mauricio, Cuevas, H., Avalos, E. (eds): El Lenguaje de Señas. Valdivia: Univ. Austral de Chile 1991 - 151 s. Táto kniha je opísaná ako „lingvistická analýza“ čílskeho posunkového jazyka (LSCh).
Bolo mi povedané, že „podnadpis je„ Syntax-sémantická analýza “a kniha sa zameriava predovšetkým na analýzu LSCh z jazykového hľadiska v rovnakom duchu ako Stokoe a ASL. Aj keď existuje veľké množstvo diagramov, sú všetky slúžia na preukázanie určitých osobitostí, ako napríklad existencia klasifikátorov atď.
Kolumbia
Ukazuje sa, že Kolumbia má slovník posunkovej reči: Royet, Henry Mejia, Lengua de Señas Columbiana, 1996. Z prehľadu fondov kongresovej knižnice vyplynula ďalšia kniha Diccionario de gestos. España e Hispanoamérica / Giovanni Meo-Zilio, Silvia Mejía, Bogotá: [Instituto Caro y Cuervo], 1980-1983.
Kostarika
Kostarika má slovník posunkovej reči, ktorý vydáva ministerstvo špeciálneho vzdelávania ministerstva školstva: Departamento de Educación Especial. Hacia una nueva forma de communicationsción con el sordo. San Jose, Kostarika: Departamento de Publicaciones, Ministerio de Educación Pública.
Kuba
Slovník posunkovej reči Kuby: Meneses Volumen, Alina. Manuálna de lengua de señas cubanas. Habana, Kuba: ANSOC.
Dominikánska republika
Jeden zdroj naznačuje, že hoci Dominikánska republika skutočne má posunkovú reč, zjavne nie je dobre vyvinutá. „Žijem a pracujem s nepočujúcimi v Dominikánskej republike,“ povedal jeden z miestnych obyvateľov. „Znakový jazyk tu,“ dominikánsky posunkový jazyk, „by sa dal nazvať dialektom ASL.
Odhadoval by som, že je to asi z 90% rovnaké ako ASL, ale s menšou slovnou zásobou a používaním pravopisu sa zväčša obmedzuje na mená ľudí, ulice alebo miesta. To platí pre posunkovú reč v celej krajine. Je to malá krajina a existujú regionálne rozdiely, ktoré však nie sú veľké, pretože medzi regiónmi existuje veľa interakcií. ““
Ekvádor
Slovník ekvádorského posunkového jazyka: Libro de señas: guia básica. Quito, Ekvádor: Sociedad de Sordo Adultos
El Salvador
Podľa zdroja má Salvádor menej ako 50 000 nepočujúcich. Údajne existuje salvádorský posunkový jazyk, ale nemôžem nájsť žiadne zdroje.
Gibraltár
Gibraltár je ďalšou krajinou, ktorá je zjavne príliš malá na to, aby mala vlastný posunkový jazyk. Celkový počet obyvateľov krajiny je menej ako 30 000.
Guatemala
Odhady nepočujúcich obyvateľov Guatemaly sa pohybujú od 73 000 do 700 000 podľa toho, ako sú nepočujúci definovaní. Existuje guatemalský posunkový jazyk, ale nemôžem nájsť žiadne zdroje.
Honduras
„Pracoval som medzi nepočujúcimi na vidieku v Hondurase posledných 7 rokov,“ uviedol jeden zdroj, „v Hondurase existuje prekrásny prekrásny posunkový jazyk, ktorý je pôvodom z tejto krajiny. Názov jazyka je lesho alebo honduraský posunkový jazyk. „
Mexiko
Čiastočne kvôli veľkej mexickej komunite v Spojených štátoch (pozri tento článok o mexickej komunite nepočujúcich) je k dispozícii pomerne veľa zdrojov na výučbu mexickej posunkovej reči:
- Signing Fiesta ponúka tréningové videá v mexickom posunkovom jazyku a angličtine.
- Slovník posunkového jazyka: Serafín García, Esther. Komunikačný manuál. México, D.F .: SEP
Uskutočnil sa aj výskum mexického posunkového jazyka:
- Identita mexického znaku ako jazyka je PDF na stiahnutie, ktoré je k dispozícii od spoločnosti SIL International.
Nikaragua
Nikaragujský posunkový jazyk je pomerne mladý a vyvinul sa až v 70. a 80. rokoch. Slovník posunkovej reči, López Gómez, Juan Javier. Diccionario del idioma de señas de Nicaragua, publikoval v roku 1997 Asociación Nacional de Sordos de Nicaragua.
Panama
Slovník posunkového jazyka v Paname: Lengua de señas panameñas. Panama: Asociación Nacional de Sordos de Panamá.
Paraguaj
Odhaduje sa, že nepočujúca populácia Paraguaja je viac ako 50 000 a existuje paraguajský posunkový jazyk.
Peru
Peru má združenie pre nepočujúcich a má vlastnú posunkovú reč.
Portoriko
Gallaudetova encyklopédia nepočujúcich a hluchoty (vyšla v tlači) má článok o portorikánskom posunkovom jazyku. Neviem, či je táto kniha portorikánskym slovníkom posunkového jazyka, ale vyhľadávanie v Kongresovej knižnici prinieslo túto knihu: Aprende señas Conmigo: Lenguaje de señas en español-inglés = posunkový jazyk v angličtine-španielčine / Aida Luz Matos. San Juan, P.R .: A.L. Matos; Río Piedras, P.R .: Concordia Gardens, 1988.
Niekto poskytol tieto informácie:
„Rád by som vás informoval, že pokiaľ viem, v PR je„ úradný “posunkový jazyk ASL. Kurzy posunkového jazyka a súvisiace materiály sú poskytované v ASL. Dokonca aj naše pobočky Telecommunications Relay Service a VRS sa nachádzajú v USA. . Preto neexistuje portorikánsky slovník posunkového jazyka; aj keď som si istý, že existuje veľa ľudí, ktorí diskutujú (a želajú si), aby ho malo mať PR, pretože to mnoho krajín Latinskej Ameriky má. O autorovi knihy citovala Aida Luz Matos, je tiež supervízorom odborného rehabilitačného odboru. Jej kniha sa nevydala, hoci poskytuje jej fotokópie za nízku cenu.
Misionári Sacred Heart z Baltimoru financovali v Aguadille „Colegio San Gabriel para Niños Sordos“ (škola sv. Gabriela pre nepočujúce deti) v roku 1915. V roku 1909 sa presťahovali do Santurce na ulicu San Jorge. V roku 1956 bola prevedená do „Hermanas Franciscanas“ de la Inmaculada Concepción "zo španielskej Valencie. Ako som čítal, španielske mníšky boli zodpovedné za výchovu k oralizmu na školách nepočujúcich v Latinskej Amerike. Odkazy na týchto webových stránkach (sú v španielčine).
V roku 1957 bola evanjelická škola pre nepočujúcich v Luquillo financovaná americkými misionármi pochádzajúcimi z Jamajky.
Španielsko
Zdá sa, že webová stránka Biblioteca de Signos (knižnica znakov) je všeobecným zdrojom pre španielsky posunkový jazyk. Súčasťou je video so signovanou poéziou. K dispozícii je bibliografia publikovaných materiálov o lingvistike posunkového jazyka vrátane španielskeho posunkového jazyka. K španielskym zdrojom sú pripojené podpísané súhrny. Na základe tejto bibliografie je zrejmé, že publikácia v španielskom jazykuČasopis Logopedia, Foniatría a Audiología často publikuje články o španielskom posunkovom jazyku.
Okrem toho webová stránka ponúka zdroje na výučbu španielskeho posunkového jazyka, ako sú napríklad slovníky španielskeho posunkového jazyka. Jedným z takýchto slovníkov je Pinedo Peydró, Félix Jesús. Diccionario de Lengua de Signos Española. [Madrid]: Konfederácia Nacional de Sordos de España (Národná konfederácia nepočujúcich Španielska). Konfederácia Nacional de Sordos de España (Národná konfederácia nepočujúcich ľudí v Španielsku) publikovala niektoré práce týkajúce sa španielskeho posunkového jazyka, napríklad:
- Muñoz Baell: ¿Cómo se articula la lengua de signos española ?, Madrid, CNSE.
- Rodríguez González, Lenguaje de signos, Barcelona, národná konfederácia Sordos de España / Fundación RAZ.
Deafblind.com ponúka aj španielsku znakovú abecedu.
Venezuela
V tlačenej knihe Gallaudet University „Signed Languages: Discoveries from international research“ sa čiastočne hovorí o posunkovej reči Venuzuelan. Uskutočnil sa určitý výskum venezuelského posunkového jazyka: Oviedo, Alejandro: Contando cuentos en Lengua de Señas Venezolana. Merida - Venezuela: Universidad de los Andes 1996 - 124 s.
Ďalšie zdroje španielskeho posunkového jazyka
Vyhľadávanie Ericovej databázy ukázalo tento zdroj:
- Schein, Jerome D. „Španielsky znak v Amerike .: ACEHI Journal / Revue ACEDA; v21 n2-3 p109-16 1995.
Okrem toho bolo v knižnici Kongresovej knižnice nájdené tieto knihy (ale bez ďalších informácií):
- Manuál Comunicación / Esther Serafín García., 1990.
- Diccionario mímico español / Félix Jesús Pinedo Peydró., 1981.